Da Silvana Derungs (DRG) – La lingua rumantscha è ritga – uschè ritga che nus pudessan atgnamain ans servir pli savens da sias bellezzas e ritgezzas – era sche quellas èn influenzadas dad auters pajais. Viagiond tras il DRG e tras pleds e locuziuns rumantschas, chattain nus numnadamain las passidas da divers pajais.


1. il Tirol

Per cumenzar giain nus be ina giada sur il cunfin grischun, or en il Tirol. Per tschertins po quai gia esser in lung, in fitg lung viadi. Perquai enconuschan il Grischun central e la Surselva la locuziun «ir or dal mund ed en il Tirol» betg mo per ir fin sur cunfin, mabain en general cura ch’i va lunsch davent. Er a Ftan sani nua ch’il mund chala e cumenza, numnadamain «giò Martina, ingio chi glivra il muond e cumainz’il Tirol».

Gea, per tschertins po il Tirol propi esser quasi in auter planet. Ma per quels da Müstair èn ils Tirolais mintgatant pli dastrusch che quels da la Val «inaint»: els han numnadamain la varianta «ir or dal mond ed aint a Valchava».


2. la Cappadozia en Tirchia

Sch’i fan bancrutta en la Val Müstair, lura vani però lunsch sur il Tirol or, fin en Tirchia, en la regiun Cappadozia. «Ir in capadozis» vegn duvrà per ir concurs ed er insumma, sch’insatge va a la malura. Ma betg mo cun la malura materiala van ins a capadozis, er ils umans en lur sgurdin corporal fan quai: «Nu gnin vegls e planet jaraini in capadozias.»

Ed a la fin dals quints n’èn las duas regiuns gnanc uschè differentas: omaduas, tant la bella Cappadozia sco la bella Val Müstair cun sia claustra da Son Jon, fan part dal patrimoni mundial da l’UNESCO.


3. Calcutta en India

Entant ch’ils Jauers van a frusta en Tirchia, fan ils Sursilvans il medem en India, a Calcutta. Per exempel dini a Trun, sch’ina vatga è ida a la malura: «La vacca ei ida alla calicula.»

Normalmain vegn Calcutta duvrà per trametter (u almain per giavischar) lunsch davent in conuman mulestader. Sco quai che era la California vegn duvrada, «Va toch en California!», inditgond la direcziun vers vest. Ma starmentus e detestabel stoi er esser a l’ost, a Calcutta: per il pli hai num «Va alla calicutta!»; a Sumvitg vegnani tramess «a cantalicut», a Lavin «a calticuc», a Sent smaladeschani «cha’l ia in carlicuc!» ed a Schlarigna «vo impo in canicut!»

 

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • Shop online!
    Shop online!
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun


4. la Croazia

Entant che auters idioms balbegian, sbarbuttan u han simplamain la lieunga grossa, crabottan ils Valladers. In crabot ladin n’è lura nagut auter che in balbegiader. Er in uffant pitschen po esser in crabot. A Tarasp vegnan era numnads crabots ils peschs pitschnins, quels sut mesira. Quels na valan nagut. Perquai èn a Tarasp ils valanaguts era gist crabots. Ed il pir: in crabot n’è nagut auter che in Croat (derivant dal pled tirolais krawot, krawat per in Sloven) … Ed ussa pudais lignar, danunder che la cravatta vegn!


5. l’Engalterra

Sco i para – almain tenor funtaunas lumnezianas – eran ils Englais ina naziun exposta a situaziuns dischagreablas. A Vignogn pudevi tunar suandantamain, sch’ina persuna n’era betg mo en embarass, mabain propi en ferma miseria: «Quel vegn aunc en fatalitads englesas, sch’ei fa aschia vinavon.»


Si Tujetsch clamavani perencunter: «Als englenders vegnan!» Quai n’era lura nagina chavallaria che vegniva sur l’Alpsu. Na, uschia commentavan ils Tuatschins, sch’ils pors eran scappads da l’alp e vegnivan a chasa. En Engiadina ed a Scharans èn ils englais (la razza da portgs, bainchapì!) caracterisads uschia: «Ils anglenders: curts, gross, cugl grugn ansei.»

 

Fotografia: Müstair cun claustra e vista or dal mund vers il (Süd-)Tirol, 1911 (Chr. Meisser / Fototeca dal DRG)

 

Suonda LATABLA!


Da Naomi Arpagaus (GiuRu) - Igl ei ils 7 da fenadur e nus arrivein encunter sera ad ina staziun da bus bandunada. Staunclas dil viadi da 5 uras neu dalla costa croata, essan nus levet irritadas da veser nua che nus essan setschentadas. Suenter quell’aventura da bus tras uauls infinits e sur cuolms verdegonts, havess ins numnadamein saviu spitgar, d’arrivar en in vitget alpin. Mo na, nus essan a Mostar, il pli grond marcau dalla Herzegovina, la part meridiunala dalla Bosnia. 

Damai che nos maguns sgarguglian gia dalla fom, essan nus ledas da scuvierer ch’il marcau, nua che meilgranats e figs creschan sco zerclem, ha culinaricamein da porscher bia. Tratgas tipicas ein per exempel las ligiongias Cevapi, ris cun legums en sosa da tomatas, numnau Djuvec ed ina sort petta da truffels, spinat ni caschiel che senumna Pita/Burek. Vitier vegn savens surviu ina sosa, u Ajvar che vegn fatga da peperonis ed oberschinas puradas, ni Kajmak, semegliont al Crème Fraiîche che nus enconuschin. El marcau vegl anflan ins ina massa stans da fiera, ustrias e caffés aschia ch’ei freda neu da mintga cantun da caffé frestg e Baklava, la tuorta da nuschs balcanesa. 

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • Shop online!
    Shop online!
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch


L’aua dalla Neretva ei ferdaglia. Aschi freida ch’ins sto bunamein temer per ils giuvens che seglian per in pèr euros da rodund 20 meters altezia el flum. Stari Most, bosniac per punt veglia senumna la punt renomada che colligia la part occidentala, influenzada dils Croats cristians, cun la part bosniaca digl ost ch’ei muslima. La punt hagi sanganau cura ch’ins hagi destruiu ella igl onn 1993 duront l’uiara, dian ils indigens. E daver san ins oz ch’ella era construida da maulta cotschna che ha colurau stgir il flum cura che tocca ei curdada viaden. 

Tgisà sch’ils turists sefatschentan era cul vargau dil marcau? Denton tgi vul schon s’occupar da conflicts ed uiaras da quella biall’aura en in liug nua ch’ei dat ton da guder? Per ils biars ei il sulet impurtont dad haver fatg ina fotografia dalla punt. 

Era aunc suenter la rendida dil sulegl tarlischa ei da tuttas varts da vischala ed ornaments d’irom. Il plantschiu da crap ei tut leischens, aschia che nus palandrein mo bufatg tras il marcau vegl e fermein tscheu e leu per contemplar ils numerus fazalets gagls. Beingleiti entscheivan era ils muezins ad urar e cumpleteschan cun lur vuschs l’idilla da meilgranats.


ABC da vacanzas

Romontsch

Bosniac

Astgel jeu haver...?

Mogu imati...?

Bien di!

Dobar dan!

Co has? – Bien!

Kako si? – Dobro!

Da nua eis?

Odakle si?

Engraziel!

Hvala!

Fai aschi bien!

Molim!

Gie!

Da!

Has fom/seid?

Je si gladna/žedna?

in, dus, treis

jedan, dva, tri

Jeu sun ...

Ja sam ...

latg

mlijeko

Miu num ei ...

Moje ime je ...

Neu!

Dođi!/Hajde!

olivas, ovs

masline, jaje

pèsch, paun

riba, kruh

Quei ei bien!

Je dobro!

riebla

mrkva

sulegl

sunce

tomata

paradajz

urezzi

oluja

vacanzas

odmor

zucher

šećer

 

Text e fotografia: Naomi Arpagaus  (GiuRu) 


Suonda LATABLA!


 

Da Corina Gustin – Üna chantadura, üna guitarra, minchatant ün celo o ün cajón, la vita e melancolia. La musica da Da Lombris as redüa sün l’essenza e's tratta dad eveniments e sentiments pesants cha minchün inscuntra in sia vita. Da quai chi nun es plü, da quai chi vess pudü esser e da quai chi sarà. Sia vusch amiaivla, sia energia positiva ma eir ils beats allegers equaliseschan la dramatica. In noss'intervista quinta ella da seis album cuort "Undas", dad inspiraziun e dal las robas las plü importantas illa vita.


Che laivast dvantar sco uffant?

Da mattatscha level daventar astronauta. En ils films havevel viu, con bi ch’ei savess viser ora da mirar da surengiu sin la tiara. La finfinala sundel denton aunc tochen oz mai setschentada sin la glina e mia lavur ei giun plaun :). Il firmament cun sia infinitadad faszinescha mei denton aunc adina ed jeu gaudel da contemplar el!

Che d'eira tia prüma casetta e chenüna tia prüma CD?

Sche jeu seregordel mei endretg, lu era mia emprema casetta da Roxette e mia emprema CD dalla Kelly Family. La musica da Roxette accumpogna e plai a mi aunc oz. Sche audel el radio ni schlioc zaneua per exempel las canzuns „How do you do“, „The look“ ni „It must have been love“ lu vegn - cun bia nostalgia -  cantau cun.

Davo la band NotYet hast tü fat üna posa creativa da divers ons. Che as ha müdà daspö quel temp da band?

En quei temps haiel mei surtut cozentrau sin miu studi, aschia che il musicar ha deplorablamein stiu far ina pli gronda pausa. Finalmein haiel denton avon circa 2 onns puspei anflau il temps per mia pissiun e novas canzuns ein naschidas. Igl ei bi da puspei haver, ni da semplamein prender il temps per far musica. Musica ei ina super cunterpeisa alla lavur e jeu sperel da saver mantener quella ballanza era el futur.

Tgei fuss cun il futur, sche il vargau savess trasora vegni midaus?


Co tuna teis album cuort "Undas" e che importanza ha quist project solo gnü per tai?


Jeu schess el tuna per gronda part emoziunal e melancolic. Per ils quals che capeschan Romontsch forsa schizun aunc empau dapli, damai che biars texts setractan da eveniments ni sentiments trests e grevs, che schabegian ed ein da surmuntar en la veta. Eveniments e sentiments che vegnan e van adina puspei - sco undas. Per mei ha quei project muntau fetg bia, surtut perquei ch’ei era la finfinala in project da amicezia. Tuts ils musicists ein mes megliers amitgs e cun lur contribuziun han els enorm enrihiu igl album. Cheutras, aunc inagada in cordial engraziament a tuts. Engraziel Angi, Dani R., Dani S., Lori, Lukas, Marcel, Stu !

La CD cuntegna 6 chanzuns rumantschas. "Six songs written by life itself" co cha tü hast manziunà online. Chenüna es tia prediletta e perche?

Jeu saiel bu dir, che quella ni tschella canzun ei mia preferida. Denton datti entginas canzuns, per exempel “Bandunau” ni “In giavisch”, che han per mei ina pli gronda muntada emoziunala che las autras.

Our da la chanzun "Midadas" vain la frasa "…realisar ed acceptar cha la vita as müda sainza dumandar". Daja robas chi pon güdar ad acceptar situaziuns chi nu's po müdar?

Segiramein ha finadin differentas caussas che gidan da surmuntar da quellas situaziuns. Jeu persunalmein vesel igl haver cars carstgauns entuorn ins sco in dils pli gronds sustegns e da enorm gronda valur.

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • Shop online!
    Shop online!
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51


Diversas otras chanzuns as trattan dal partir e dal tuornar, da cumgiats e müdadas. Füssast tü pro o contra schi's pudess girar inavo il temp e tour inavo tschertas robas o decisiuns?

Quei ei ina fetg interessanta, denton era fetg greva damonda :)

Jeu creiel il pli grev ei il factum, che la domonda ei hypotetica e aschia sei per mei grev da imaginar quella pusseivladad e situaziun. Sco pro vesess jeu denton il fatg, ch’ei dat segiramein caussas, nua ch’ei fuss da enorm gronda valur ed in desideri sch’ ins savess midar quellas. Da lautra part denton, e forsa da viser sco in contra; tgei fuss lu cun il futur, sche il vargau savess trasora vegni midaus? Quel savess lu forsa gnanc bu propi sviluppar, perquei ch’ il futur sviluppa, ord mia vesta, ord e cun il vargau. Damai che aunc dapli damondas vegnan siado duront il vuler rispunder a quella damonda, laschel per il mument il passau schar esser vargau.

Scha tü pudessast effectivmaing müdar alch dal passà. Che füss quai?

Creiel che era cheu, laschel il passau esser vargau :). Sche stuess numnar ina midada per il futur, lura fuss quei pli lev, damai che lezza fuss, silmeins per part, influenzabla.

Tü chantast a l'Openair Chapella in Engiadina. Sün che t'allegrast il plü ferm?

Jeu selegrel mei zunfetg sin il Grischun, sin sia natira e sin igl udir e saver tschintschar Romontsch – quei ei bu propi dau a Basilea. Vinavon selgrel da sunar veglias sco era novas canzuns cun ina nova e pli gronda formaziun da gruppa.

Mei inspirescha la bellezia dil mund


Quant bun es teis Vallader?


Ui, jeu creiel quel ei bu propi schi buns :)  

Chi o che t'inspirescha e perche? Chi o che es stat la plü gronda inspiraziun in tia vita?

Mei inspirescha la bellezia dil mund. Viser e viagiar a loghens plein naturalezza e cun diversas culturas ei per mei zatgei grondius. Ord quei motiv ha pliprobabel era miu viadi per America dil Sid inspirau mei zunfetg. Denton astga e la musica buca muncar che ei era ina gronda inspiraziun. Duront il numnau viadi erel cunquei era a concerts, co per exempel ad in concert da Roxette :).

Co guarda oura per tai ün di perfect?

In di cun temps - temps da semplamein „esser“ e vivir il mument.

Che musica taidlast tü svessa?

La musica da rock e stoner rock plai a mi zunfetg - jeu sun in grond fan da musica cun ghitara :) En general sundel denton fetg aviarta per tut ils stils da musica, impurtont ei, che la musica tucca mei emoziunal. Lu emporti bu, tgei stil da musica ch‘ igl ei. Gruppas che teidlel fetg bugen ein per exempel Slash, Pearl Jam, Graveyard, ni Eddie Vedder.

Che t’occupa pel mumaint?

Per la gronda part occupescha mei per il mument e gia dapi in temps miu doctorat en psicologia all’ Universitad da Berna. Actualmein haiel denton, ni prendel a mi il temps per la preparaziun per igl Openair Chapella. E co gia menziunau avon, ei quei ina super cunterpeisa che fa plascher.

Jeu sundel loscha da saver tschintschar Romontsch


Che nu sa la glieud da tai?


Forsa quei, che la glieud duess bu saver da mei ;) ..

In tschinch ons…

….lessel esser finida cun mias scoalziuns, haver ina plazza da lavur che fa plascher ed haver dapli temps per far musica. Dapli saiel ussa denton bu di. Enteifer tschun onns sa schi bia schabegiar e semidar, aschia che laschel mei era bugen surpender empauett e sundel spanegiada nua che la veta meina mei.

Il rumantsch es per mai…

….ina gronda part da mia identitad. Surtut davenda che vivel en la bassa, ei il Romontsch co miu lungatg mumma adina puspei in grond tema. Jeu sundel loscha da saver tschintschar Romontsch e vesel ei sco fetg impurtont, da dar tut per conservar quei bi lungatg.

Bio:
Claudia Lombris, stüdi e master da psicologia a l'Università da Basilea. El mument doctoranda en psicologia a l’Universitad da Berna.
Nada dal 1985  a Cuera, carschida si a Schluein, abita a Basilea
Hobbies: tedlar e far musica, viagiar, e semplamein mintgaton mo esser senza far nuot

Prossems concerts:
Venderdi, ils 3 avuost 2018: Openair Chapella


En il web:

Da Lombris tar MX3
Da Lombris sin Facebook

Text: Corina Gustin / Claudia Lombris
Fotografia: (c) Claudia Lombris


Suonda LATABLA! 



Da Silvana Derungs (DRG) – La lingua rumantscha è ritga – uschè ritga che nus pudessan atgnamain ans servir pli savens da sias bellezzas e ritgezzas. Per exempel quellas influenzadas dad autras naziuns. Per motivs d’actualitad vulain nus guardar, tge Franzos che nus inscuntrain en nossa lingua – e sa chapescha en il DRG.


1. ils portgs franzos

Na, ussa betg quai che vus pensais forsa! Igl èn simplamain ils portgs en il vair senn dal pled, ils portgs da chasa, che vegnan numnads «ils Franzos». Pervi da lur viers a la franzosa «oui, oui, oui». A Scuol èsi cler ch’i sa tracta qua dals purschels, be quels han ils viers charins «ouiii, ouiii, ouiii». Tschels, ils gronds, èn lura schon portgs pli prussians: «Ils franzesins naschan frances e moran tudais-ch» (pervi da lur grugnir «joh, joh, joh»).


2. tartuffels e buglias franzosas

Il franzos ha chattà la via er en nossa cuschina – schegea betg gist en furma dad «haute cuisine»: ils «ardeffels frances» da Latsch èn tartuffels crivs brassads (simplamain avant ch’i avevan num pommes frites). A Castrisch numnani la buglia arsa cun latg la «buglia franzosa» e la buglia arsa per propi (quella cun farina e groma u pischada) è en divers lieus da la Sut- e Surselva la «buglia da Frontscha».

Lura avain nus anc ils «franzs»: quels tunan zuar in pau franzos, na vegnan però betg da la Frantscha. Els vegnan or dal furnel, han num «franz en pegna» (a Bravuogn, Flond e Duin) ed èn ina sort petta da tartuffels, sumeglianta al plain in pigna. Flond la descriva sco tartuffels crivs cun farina, charnpiertg ed ivettas u tschareschas.


3. avair la furia franzosa

Sch’ins vul crair a locuziuns ladinas, èn ils Franzos ina naziun spezialmain impulsiva ed en prescha. U co declerar l’expressiun «avair la furia francesa» a Ftan e Lavin? Ina persuna (memia) passiunada e vehementa vegn franada a Lavin cun la remartga «Che furia francesa es quista?». A Ftan furiescha la medema prescha franzosa, numnadamain tar quels che vulan adina esser ils emprims cun segar u cun chavar ils tartuffels.

 

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Shop online!
    Shop online!
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81


4. il mal franzos

Na din ins betg ch’ils Franzos sajan buns amants? U èni simplamain memia promiscus e malprecauts? Betg per nagut numnain nus la sifilis «il mal franzos». Per taxar in pertutgà da questa malsogna sexuala basti mintgatant era be da dir: «Quel ha ils franzos.»

Ils Franzos sezs n’han però betg ils franzos, mabain «le mal anglais». Ed uschia attribuescha mintga pajais la sifilis al pajais, danunder che la malsogna pudess esser importada: ils Russ dattan per exempel la culpa als Polacs, ils Portugais ed Ollandais als Spagnols.


5. sfranzosar

Restain gist tar ils Franzos amants: «Quels dus là vi sfranzosan.» Ubain: «Quels fan in vaira sfranzosim.» Quai tuna bain in pau da quai da bitschergnar e da far enturn, u betg? U forsa pli maltschec: «Quella ha sfranzosà (enturn)», per ina dunna giudend la vita libertina.

Questas muntadas numnadas na datti però betg. Sfranzosar signifitga infectar cun malsognas sexualas; esser (s)franzosà munta ch’ins haja ils franzos, pia la sifilis. Dentant questa muntada è uschè solitaria ed antiquada ch’ins pudess ristgar da l’abandunar – e da reintroducir il «sfranzosar» cun ina nova muntada, ina pli simpatica e daletgaivla… Tgi sa?

 

Fotografia: In «Franzos» da Medel sin l’Alp Pazzola (W. Derichsweiler / Fototeca dal DRG).

 

Suonda LATABLA!


Dad Uolf Candrian (President GiuRu) - In’emna vacanzas per mo tschient francs – all inclusive. Tuna da paraulas? Na, tar la GiuRu (Giuventetgna Rumantscha) è quai realitad. Ma tuttina sa chattan adina be paucs participants. La GiuRu è sin nivel europeic commembra fundatura da la YEN (Giuventetgna Europeica da Minoritads) che organisescha per onn trais inscuntradas da minoritads: il seminari da pasca, il festival da diversitad ed il seminari d’atun che cuzzan in’emna. Lura daja anc il kick off che ha giu lieu 2018 a Trin per lantschar igl onn nov ed in event end of the year, per ordinari a Berlin. Il lieu da sedia dal biro da la YEN. Ma che exact è uss in tal seminari? Agl exempel dal festival da diversitad che ha quist avust lieu in Frislanda dun jau a vus in exempel. Jau sun stà in Rumenia 2015 ed in Albania 2017, omisduas giadas tar la minoritad aromuna e mon uss tar ils fris.

Atgnamain è quai in’emna da proget sco nus enconuschin da la scola. In motto, in tema ed il bler quater differents workshops u luvratoris. Mintga minoritad che fa part da la YEN po alura tarmetter trais participants e scha entginas minoritads desistan da lur plazs daja era ina glista da spetga. Ins dorma tuts en in lieu, sco sin viadi da scola. Il bler è quai en in hostel ni ina casa d’albiert da giuvenils ell’Europa Occidentala u en in hotel da quater stailas u dapli sche il seminari ha lieu en l’Europa digl Ost. Questas minoritads han adina veglia da presentar bain lur terra – e na be la servelat-prominenza da la politica vegn a tener il pled d’avertura mabain in minister u chau-departement. Da l’autra vart èsi er in fitg blers lieus gnanc pussibel da affittar autras chasas cun salas u stanzas uschè grondas per che tut ils participants pon lavurar bain insembel in quests luvratoris.

A Rumenia era il tema per exempel “persistenza”. Quai para forsa ina merda ma quai na es betg stà il cas. En sasez sa mintgin co è fiss da viver persistent, vul dir ecologic. Ma co derasar questa idea? Rita Bearth ha emprendì da fotografar meglier cun in fotograf da professiun. In cuors da quatter dis cha ins pudess strusch pajar in Svizra. Ina champagna dovra bunas fotografias, per instagram e facebook. Uss a Ljouwert ha lieu in luvratori davart digital storytelling. Vul dir betg be far fotografias ma era integrar quai en ina istorgia digitala. Dominic Blumenthal ha visità il luvratori da politica, era qua bler resuns positivs davart las discussiun ma era ina tscherta antipatia da discussiuns che sa repetan senza success vesibel. Ma per ordinari arriva era la critica sur in formular che po vegnir inoltrà er anonimamain.

Jau hai frequentà in cuors da teater d’improvisaziun. Uss a Ljouwert stà la presentaziun finala en il focus circumdà intuorn il tema da paraulas. Ils quatter luvratoris èn teater – co visualisar paraulas, il cor da suns e tuns minoritars da chanzuns popularas modernisadas che vegnan maschadadas tar ina nova chanzun, digital storytelling vul dir co pudair transormar ina paraula scritta per leger avant en in clip u ina story sin instagram, snapchat ni facebook e sco quart e final luvratori anc linguas, là schai il focus sin las differenzas ed atgnadads da tut las linguas representadas e forsa è sa resulta qua zatge sco ina presentaziun el stil da pled plidà – spoken word. In quests luvratoris han ils participants l’opportunitad da safatschentar cun lasu culturas da differentas minoritads etnicas ni linguisticas – sco nossa minoritad – mo era profitar da novas fuormas instructivas, participativas ni artisticas. Durant ina tal’emna da proget vegn dentant nagin sfurzà da sa presentar sin ina tribuna.

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • Shop online!
    Shop online!
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51


In luverdi è di d’excursiun. Lura vegn fatg in viadi en ina citad veglia, tar ina interpresa u ina instituziun. Cu nus eran a Trin ha la GiuRu manà la gruppa tras la citad da Cuira nua che nus avain visità RTR e suentermiezdi era l’institut DRG. In program cultural vegn dentant era las sairas purschì, quai è dentant il bler voluntari. Pliras sairas vegn fatg festa. Special è adina il exchange market, il marcau da brattar spisas e bavrondas tradiziunalas. Il bler ha l’excursiun lieu l’autra damaun a bun’ura – Grandius per far bun’impressiun tar las instituziuns visitadas quest di. Durmì vegn fitg pauc – auter sche è dat ina prolungaziun dal brat da liquiditads cun ina gnocca sorba – ma per ordinari adina fitg bain en combras da dus u trais. Uschè che ils participants dad ina minoritad partan ina combra e las regiuns rumantschas geograficamain e linguisticamain per part uschè differentas sa vischinan en discuors davart il rumantsch ma era davart esser giuven e tut quai che fatschenta ins.

La pernottaziun sco era tut las maglias èn includas en la contribuziun che mintga participant ha da pajar. Normalmain è quai 100.- francs per participants da terras occidentalas sco la Svizra. Ultra da quai paja la YEN enavos 50% dal viadi – dentant be scha tut las quittanzas (originalas!) arrivan en il biro a Berlin! Il rest paja la GiuRu. Congualà cun autras minoritads stà la giuventetgna rumantscha qua fitg bain. Probabel era nos grand problem, tar nus va tut memia bain, la prontadad da s’engaschar è bassa, nagin ha fieu sut il tapun. Nossa minoritad mora e sa durmenta plaun plaunet sco ina chandaila cha stizza. Nagin cumbat cunter la germanisaziun, nagin fieu, nagin idealissem en chasa rumantscha. Ma tar autras minoritads è quai pli ferm il cas. Dal barat intercultural profiteschan tut las varts in mintga cas. La GiuRu ha adina memia paucs participants. Quai vulain nus midar e perquai tschertgain nus adina giuvenils che daventan commembers da la GiuRu che cuosta era be ina giada 20.- francs contribuziun d’entrada. A la radunanza generala da la GiuRu publitgain nus las datas dals seminaris dal onn. Il clom per participant*s cun il plan detaglà arriva per ordinari 40 dis oravant cun ina deadline circa 30 dis avant. Quai è in pitschen spazzi per contanscher glieud interessada ordaifer il agen ravugl d’amis – uschè cha blers che fan part als seminaris èn amis dals suprastants. Quai na duai dar l’impressiun che la GiuRu saja in circul exclusiv.

Critica u avis co pudair migliurar u rispostas sin tschertas damondas as chatta cun scriver a This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. in mail in tes idiom. Ma las informaziuns actualas as chatta era in la rait sut www.giuru.ch/#actual u cun far ina commembranza – medemamain fitg simpel online – u s’inscriver per la posta rumantscha, il newsletter inizià da la GiuRu. Engrazia per l’attenziun e faschess plaschair d’udir da tai, cunzunt scha ti vas ina giada ad in seminari spetgain nus fitg gugent tes resun in la pagina da las Vuschs Giuvnas che cumpara en La Quotidiana e qua sin la plattafurma da La Tabla.

Tge è tge?
• GiuRu: uniun per giuvens e giuvnas rumantschas tranter 16-30 onns
• president da la GiuRu: Uolf Candrian, Sagogn
• contact: www.giuru.ch / This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
• budget annual: 20'000 francs
• contribuziun d'entrada: ina giada 20.- francs
• YEN: uniun tetgala sin nivel europeic
• presidenta da la YEN: Giuanna Beeli, Sagogn
• 3-5 events annuals: kick off (bun on), seminari da pasca (emna avant pasca/primavaira), festival da diversitad (stad), seminari d'atun (october), end of the year (december).
• participants: delegaziun rumantscha da 3-4 giuvenils*
• cuosts per participant*: circa 100.- francs total (tuot inclus)
• d'avantatg: conuschaintscha d'inglais, esser single (^^'), veglia da viagiar
• Vuschs Giuvnas: pagina da la giuventetgan rumantscha en La Quotidiana
• paja per contribuziuns minimum 50.- francs, extras +25.-
• redacziun: Naomi Arpagaus, Laax
• Scuntrada Cumadaivla: inscunter u sentupada da giuvenils in las citads studenticas
• cura: duas giadas per semester, actualmain a Turitg ed a Berna

Text: Uolf Candrian (GiuRu)
Fotografia: Jakob Schäfer
Legenda: Nina Peckelsen, Roman Kühn, Ydwine Scarse, Giuanna Beeli e Helen Christiansen èn s'inscuntrads per davosas preparaziuns organisatoricas en Frislandia.



Suonda LATABLA!


 

Da Dominique Dosch - Igls treis students Curdin, Juliette e Larissa s’antoppan regularmaintg aint igl Café Belvédère a Friburg ed on adegna da rachintar ensatge. I dat discussiuns profondas davart igls studis ed igl mond – pero betg sainza bavrondas allegrontas ed enqualtgi tgutgareias.

 

Igls treis giuvenils èn sa sfundros ventirevels e cuntaints aint igls canapes loms digl Belvédère. Igl era puspe ouras per treis tschigulattas tgodas tgi laschan amblidar la plievgia d’oravant. “E, scu vogl cun las provas?”, dumonda Larissa marvegliousa. “Trè biè!”, excloma Curdin tgi porta en snuz dalla tschigulatta. “Tunga tia vousch schi bagn scu ties franzos?”, zaccogna Larissa. El amprova da s’andrizzar, ma perda igl cumbat cunter igl canape. Juliette igl defenda surriend: “El ha ina fitg bella vusch.” – “Merci, ma scheri!” Curdin fò viva anvers ella. Larissa varda en zichel perplexa.

“Igl sulet tg’ia tgapesch betg, è tg’igl dirigent raschunga tott’urela, ensatge d’ena Rebecca...”, rachinta Curdin. Juliette rapla igl front. “Tge manegias ti? Nus n’avain nagina Rebecca en il chor!” – “Ea, chegl è gio curious. Ma dantant tgi giagn. Tras la partitura e currigiagn igls noss tungs dei el: attònsiò, la è Rebecca!” En mument ègl quiet. Tottanegna antscheva Juliette a reir da tala maniera, tgi la sia tschigulatta sa patta tot privlous cunter igl our digl cuppegn.

“Ti manegias ré bécarre!!” Larissa e Curdin la tgapeschan strousch durant igl sies riem. “Re-be-car? E tge diavel è chegl?” – “Ré è il tun ré... E bécarre è quel segn che restituescha ils segns, sco il bémol ed il... ehm... dièse.” Curdin varda sen Larissa. “Ast te en’ideia, da tge tg’ella baita?” Er Larissa ò en grond segn da dumondas sen fatscha. “Spetgai...”, murmura Juliette e peglia nonavant en bloc ed en risplei or digl sies lascher. Ella malegia tschintg lengias ed ena clav da violina. Sot l’amprema lengia malegia ella ena nota


“Quai è gea ré”, antscheva ella, ma Curdin l’interrompa: “Na, chegl è en d, tant sa er ia!” Juliette rapla igl front. “Na, quai è in ré, mes char!” Ella agiunta ulteriouras notas suraint. “Ré, mi, fa, sol, la, ti, do!”, commentesch’la. Curdin scassa la testa. “Chegl è ena scala! E chella so antschever tar mintga tung. Chels tungs tgi te ast malagea sa nomnan d, e, f, g, a...” Juliette igl varda sainza tgapientscha. “Te veist or gnocca schi te vardas uscheia”, remartga Curdin. Larissa teira se ena survantscheglia.

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • Shop online!
    Shop online!
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • www.belain.ch
    www.belain.ch


“Dumandagn vichipedia”, propona Curdin e peglia nonavant sies telefonign. “Hm, tge duessa dar aint? Pruagn ene cun do re mi... Oh, Solmisation! Tge pledung...” En mument ègl quiet, anfignen tg’el cloma: “Aha, ossa terla: In der relativen Solmisation blablabla stehen die Tonsilben do re mi fa so la ti do für jegliche Durtonleiter! Cò ast!” Larissa sa storscha tar el e varda sur la sia spatla. “Ma varda, sotaint stat ensatge d’ena solmisaziun absoluta...” Curdin ligia anavant cun en’igleida seriousa. Alloura petga’l la sia testa. “Na! Oss betg dei tg’igls Franzos nomnan igls tungs oter tgi nous!” El metta teatralicamaintg sies natel sen meisa. “Ia sort digl chor!!”

“Ma tge ègl oss cun rebecar?”, dumonda Larissa igl ignorond. Juliette surrei e malegia davant igl ré igl segn ♭. “Quai è gea in bémol” – “Oss betg fò anc eneda en battibogl, chegl è simplamaintg en b!!”, sa lamainta Curdin tot despero. “Pervia da mai... E quai...” Ella malegia en segn da schliaziun    e screiva dasperas bécarre. “È in b carre, quai vesa gea ora sco in b cun chantuns, u betg?” Larissa è incantada: “Chegl è gio genial!” Curdin peglia igl sboz da Juliette e varda tot precis. “Rebecca am ò plaschia migler...”, broncla’l. Oss so Larissa betg sa retigneir ple. “Ma te ast gio tia Giulietta!” Curdin varda stupia. Juliette surrei ambarassada. Damai tgi nign risca da deir ensatge, fora Larissa anavant: “D’ena scala da re anfignen do – quanta raschung vaia?” Cò varda’l da furbaz.

“C scu Curdin!”

Vocabulari:

  • puspe/ VL: darcheu
  • d’oravant / SR: giuado, VL: dadourvart
  • zaccogna / zaccagner, SR: ziclar
  • en zichel / SR: in tec, VL: ün pa
  • tgapesch / tgapeir, VL: incleger
  • betg / SR: ... buc, VL: nun ...
  • raschunga / raschunar, VL: discuorrer
  • tott’urela / SR: l’entir’uriala, VL: tuotta pezza
  • giagn / SR: mein
  • antscheva / anschever, VL: cumanzar
  • cuppegn / SR: scadiola, VL: tazza
  • strousch / VL: apaina
  • baita / SR: tschontscha, VL: discuorra
  • gnocca / SR: carina, VL: charina
  • ene / (oralmaintg) eneda, SR: inaga, VL: üna jada
  • anfignen / SR: tochen, VL: infin
  • u betg / SR: neve, VL: navaira
  • nign / SR: negin, VL: ingün

 

Text: D. Dosch, Fribourg
Fotografia: Café du Belvédère, Fribourg

Suonda LATABLA!



Da Corina Gustin - Co es la situaziun dal rumantsch, hoz ed in 100 ons?  Rico Valär, 37 ed oriunt da Zuoz es romanist ed a partir dad avuost il nouv professer da rumantsch a l’Università da Turich. El ans quinta da sömis, giavüschs, da l'importanza da scoulas rumantschas e dal problem da prestige da nossa lingua in la politica grischuna.

Che laivast dvantar sco uffant?

Que as ho natürelmaing adüna darcho müdo, ma duos professiuns vaivi avaunt ögls düraunt divers ans. Zieva ch’eau vaiva vis la registraziun d’üna emischiun televisiva directa da Zuoz insömgiaivi da dvanter hom da camera. A me fascinaiva quista lavur fotografica e l’idea da pudair lavurer taunt al liber, forsa ir in viedi per films documentars, scu i’l studio cun tuot las glüschs e tecnica. Lura suni sto cun var 15 ans a visiter l’ONU a Genevra e d’eira sto be stut da las cabinas dals traducturs simultans. Eau d’he lura let fich bger davart quista professiun e l’idea am plaschaiva da savair uschè bain ün’otra lingua cha’s po propi tradüer simultanamaing.

 

Che cudeschs legiaivast sco uffant e chenün d'eira teis predilet?

Natürelmaing ch’eau m’algord da «Robinson» ch’eau d’he survgnieu da mieu padrin e chi d’eira ün da mieus cudeschs predilets. E lura d’he let massadas da comics, Asterix, Tintin, Lucky Luke – ed eir comics rumauntschs, per exaimpel Baldi da Paulin Nuotclà u Sgartin & Fermentin da Peter Haas e Felix Giger. Pü tard, scu giuvenil, d’he let tuot ils crimis dad Agatha Christie.


A me haun adüna fascino linguas neolatinas, lur parallelas e differenzas, lur svilup in Europa e derasaziun globela

Che es hoz tia lectüra prediletta?

Hoz legi ün pô da tuot, bgera litteratura svizra, impustüt da lingua tudais-cha e rumauntscha, ma eir francesa e taliauna, ultimamaing per exaimpel Robert Walser, Ulrich Becher, Alain de Botton, Joël Dicker, Angelika Overath, Leta Semadeni, Attilio Bivetti, Dumenic Andry, Romana Ganzoni, Jessica Zuan, Eveline Hasler, Lukas Hartmann, Leontina Lergier. Eau d’he plaschair da Christoph Höhtker, Saša Stanišić, Daniel Kehlmann, Christoph Ransmayr, sun ün fan da Mircea Cartarescu. Litteratura da l’ester prouvi da ler in lingua originela per trener ün pô las linguas per exaimpel Teju Cole, John Maxwell Coetzee, Carlos Ruiz Zafón, Joanne K. Rowling. Pel mumaint prepari ün seminari davart poesia rumauntscha, perque d’he eir ün grand plaschair d’am dedicher ad ouvras poeticas rumauntschas.

 

Che at faszinescha vi da linguas e particularmaing vi dal rumantsch?

Eau sun creschieu sün cun bgeras linguas e d’he adüna gieu interess dad imprender nouvas linguas, impustüt per fer viedis e gnir in contact direct cun persunas ma eir cun culturas e litteraturas estras. Scha tü est in viedi e discuorrast la lingua locala es que simplamaing qualchosa oter. A me haun adüna fascino particulermaing las linguas neolatinas, lur parallelas e differenzas, lur svilup in Europa e derasaziun globela. In quel sen sun il rumauntsch e la bilinguited stos per me – eir scha que tuna uossa scu ün slogan – clevs per imprender otras linguas. Vi dal rumauntsch am fascineschan las grandas varieteds linguisticas ed il svilup d’üna litteratura remarchabla in ün spazi uschè stret.

 

Che d'eira tia motivaziun da t'annunzchar per la professura a l'Università?

Per me d’eira que impustüt important cha tuot quellas e quels chi paun s’annunzcher s’annunzchan. Uschè vains pudieu musser cha que do diversas persunas e differents profils pussibels, cha quista professura es importanta pel rumauntsch e cha que do eir diversas persunas tuottafat qualifichedas. Persunelmaing d’he sentieu ch’eau vess plaschair da m’approfundir auncha dapü in nossa litteratura e cultura, lur istorgia, lur varieteds, lur svilup, lur actualiteds. Ed eir da pudair motiver inavaunt studentas e students d’as dedicher a quista materia es mieu grand giavüsch.

Scha nus nu vains pü persunas chi faun matura cun rumauntsch schi maunchan a la lungia magistras e magisters da primara e secundara – e lura pudains serrer la buda


Che es tenor tai necessari per mantegner e promover il rumantsch?

Que es cler cha tuot cumainza illas famiglias. La lingua e l’identited rumauntscha vegnan dedas inavaunt in famiglia. Ma lura drouva que impustüt eir bunas scoulas rumauntschas u per iffaunts dadour il territori rumauntsch pussibilteds da survgnir instrucziun rumauntscha. La scoula rumauntscha es per me il cour da la vita rumauntscha illas vschinaunchas. E per üna buna scoula rumauntscha drouva que buna magistraglia – cul sistem dad hoz stu quella gnir dals gimnasis grischuns. E lo cumainza il grand problem: fin hoz nu surpiglia il Grischun sia respunsabilited per üna buna instrucziun obligatorica da rumauntsch sül s-chelin gimnasiel per las scolaras ed ils scolars chi haun fat üna scoula primara rumauntscha. Scha nus nu vains pü persunas chi faun matura cun rumauntsch schi maunchan a la lungia magistras e magisters da primara e secundara – e lura pudains serrer la buda.

 

Douvra üna gazetta quotidiana rumantscha?

Que drouva tenor me in mincha cas üna giasetta rumauntscha independenta, surregiunela, stampeda. Quella stu eir gnir edida püsas voutas per eivna. Ch’ella saja propi quotidiana nun es per me il punct decisiv – ma cler cha que füss ideel!

 

Scha Sursilvans e Ladins s'inscuntran discuorran els suvent Tudais-ch. Nu fa quai gnir nar a tai sco romanist?

Eau observ insè fich bgeras situaziuns inua cha güsta la generaziun pü giuvna es adüseda da communicher minchüna e minchün in sieu idiom. La scoula chantunela, pü bod auncha il seminari da magistras e magisters, il radio e la televisiun rumauntscha haun sgür contribuieu bger a l’incletta vicendaivla traunter ils idioms. Scha duos persunas da lingua rumauntscha discuorran insembel tudais-ch es que natürelmaing pcho – ma güsta scu linguist as es fich consciaint cha lingua nun es be identited, anzi, ch’ella es in prüma lingia üna pussibilted da communicher. E scha duos persunas resaintan in lur situaziun ils cunfins traunter ils idioms scu frain per la communicaziun e prefereschan il tudais-ch, schi es que üna realited cha’s stu accepter.

 

Perche ha üna gronda part dals Rumantschs retgnentschas incunter oters idioms ed il Rumantsch Grischun?

Eau nu se precis quaunt granda cha quista part da las Rumauntschas e dals Rumauntschs es propi. Ma que es evidaint cha’l rumauntsch es adüna steda üna lingua per la stretta patria, per l’egna famiglia, per l’egen cumün. Üna identited e conscienza rumauntscha exista hoz sgür dapü cu auncha avaunt divers decennis – ma fin hoz resta quella eir ün’utopia. Cler cha la politica lingusitica stu pruver da contribuir ad üna conscienza rumauntscha, qualchosa ch’eau chat persunelmaing fich important, ma scha qualchün as sainta impustüt da chesa in sieu egen idiom e drouva in tuot ils oters contexts pü gugent il dialect svizzer tudais-ch u il tudais-ch da scrittüra impè dad oters idioms u rumantsch grischun es eir quelo sieu bun dret.

 

La politica da noss chantun nu resguarda avuonda noss drets e noss bsögns.

Douvrast tü svessa minchatant pleds esters perquai cha il rumantsch nun es preschaint svelt avuonda? Scha schi; chenüns?

Güsta scha’s discuorra otras linguas neolatinas capita que sveltischem cha’s adattescha pleds our d’otras linguas al rumauntsch. E cler cha minchüna e minchün da nus drouva d’ün cuntin germanissems ed anglicissems. Que es ün svilup normel da linguas chi sun in contact constant. Ma der exaimpels nu pudessi uossa güsta spontanamaing – per furtüna nun es mia defurmaziun professiunela auncha uschè inavaunt ch’eau m’analisesch svessa in discurrind...

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Shop online!
    Shop online!
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun

 

Ha il rumantsch ün problem da prestige?

Per me persunelmaing insè brich. Dapertuot inua ch’eau d’he lavuro e culla granda magiurited da persunas ch’eau d’he discurrieu es il rumauntsch adüna sto qualchosa speciel e positiv. Que sun natürelmaing experienzas individuelas. Ün problem da prestige ho il rumauntsch tenor me impustüt tar la politica grischuna, siand cha la politica da noss chantun nu resguarda avuonda noss drets e noss bsögns.

 

Chenün es per tai il pled il plü bel rumantsch?

Dad üna vart am pleschan natürelmaing noms da lös chi sun ün pô «misterius» e chi nu sun per part niauncha rumauntschs, scu «Tamangur» u «Murtiröl» u «Greina». E lura do que pleds ch’eau scuvrisch darcho in poesias e chi’m pleschan bainischem scu «pomaraida» u «tamfitsch» u «clamaint». Fich bel chatti eir il pled sursilvan «schientscha».

 

Che t'occupa pel mumaint?

Sch’eau dun ün sguard sül muond am preoccupan guerras, populissem, presidents despots, crisas umanitaras, catastrofas natürelas... ed eir il fat cha nus essans preservos da tuot que adonta cha nus essans culpabels almain per part da quellas catastrofas...


Eau craj propi cha la situaziun dal rumauntsch es alarmanta


Che nu sà la glieud da tai?

Eau sun ün grand fan dad operas. Düraunt tuot mieus stüdis, voul dir düraunt var 10 ans d’he vendieu programs a l’opera da Turich e sun ieu var quatter voutas l’eivna a tadler e guarder operas. Fin hoz suni commember da la societed da statists a l’opera da Turich d’he pudieu avair rollas müttas in divers töchts, ils homens sun suvenz guardgias, serviturs, murdieus, polizists, muongs. A l’opera d’he eir imprais a cugnuoscher a mia duonna Nina chi d’eira assistenta da reschia a l’opera da Turich e fo hoz egnas inscenaziuns in Svizra e Germania.

 

In tschient ons es il rumantsch…

Prognosas sun adüna difficilas. Il rumauntsch vess gieu da murir tenor prognostichers già diversas voutas. Ma eau craj propi cha la situaziun dal rumauntsch es alarmanta. Scha insomma, saro il rumauntsch in tschient ans deraso probabel scu lingua dal minchadi in cumünaunzas pü grandas be pü in Engiadina Bassa, in Lumnezia, illa Cadi ed illa Val Tujetsch. Discurrieu in singulas famiglias e forsa perfin auncha instruieu ün pêr uras in Engiadin’Ota, illa Foppa ed illa regiun da Cuira. Discurrieu forsa in diversas famiglias da la Bassa. Tuot in tuot auncha bger dapü suot squitsch ed in prievel cu hoz... E scha quista prognosa dvantess realited pudessans esser pü cu cuntaints... Ma que es cler cha que drouva insè in üna cumünaunza linguistica uschè pitschna il plaschair e la persvasiun da minchün – per na dir il sforz.

 

Il rumantsch es per mai…

Mia lingua.


Bio:
Rico Valär, Professer da litteratura e cultura rumantscha a l'Università da Turich
Nat dal 1981 a Zuoz, abita a Turich.
Scolaziun: Stüdis da linguistica comparativa da las linguas neolatinas, lingua e litteratura rumantscha, litteratura francesa a l’Università da Turich. Doctorat in sociolinguistica rumantscha. Stüdi da politica culturela e gestiun i’l champ culturel a l’Università da Basilea.
Hobbies: Far viadis, leger, sunar clavazin, visitar concerts, opera, teater, exposiziuns.


Text: Corina Gustin / Rico Valär
Fotografia: (c) Rico Valär


Suonda LATABLA! 



Da Fadrina Hofmann - I dà duos sorts dad umans: possessuors da chans ed otra glieud. Quista columna inclegiaran oramai be ils uschedits ”Hündelers” - e forsa amo ün o tschel ami da las bes-chas. I dà duos sorts dad umans: possessuors da chans ed otra glieud. Quista columna inclegiaran oramai be ils uschedits ”Hündelers” - e forsa amo ün o tschel ami da las bes-chas.


I dà üna fotografia da Birba cur ch’ella es be nada. Quella fotografia muossa a nouv chagnölins aint illa terna da lur mamma. Pro ün dals pitschens esa fat üna cruschina. La cruschina segnalisescha mia tscherna. Mi’istorgia cun Birba es ün’istorgia d’amur sül prüm sguard. Cur ch’eu n’ha vis a quist s-cherpin nair cullas pattas albas e’l piz da la cua alb d’eira tuot cler: No toccain insembel.Ot eivnas plü tard d’eira Birba fingià part da nossa famiglia. Eu nu m’ha mai inrüclada da la decisiun dad adoptar a quist chan. Il nom Birba deriva dal talian e voul dir tant sco malomera. In vardà es Birba  però plütöst la fideltà in persuna. Ella ha fat per cumond da prüma davent, ella es simpla per avair, ha jent ad uffants, accepta a nos giat impertinent, es da la partida pro minch’actività ed es il meglder cuffort scha la vita as muossa üna jada da sia vart grischa. Cler, minchatant bubla Birba sü ad oters chans, ma quai sun pel solit da quels pitschens s-chiffus chi fan üna canera per desch. In tals mumaints ha Birba dimena plainamaing mi’incletta. 

L’increschantüm

In settember accumplischa Birba 12 ons. Fin avant pacas eivnas vaiva l’impreschiun cha meis chan resta adüna giuvna. Ella giovaiva amo culs uffants plain energia, accumpagnaiva a meis bap o a meis partenari sün gitas da muntogna e paraiva dad esser sco adüna. Il prüm indizi da vegldüm d’eira ün barbin alb suot il misun.Davopro sun cumparüts eir singuls chavels albs sül cheu. E lura eschna its ün’eivna in vacanzas – sainza chan. Birba es restada per quel temp pro üna famiglia cha no cugnuschain bain – sco adüna in fuond. Davo duos dis es gnü il prüm sms. “Birba nu maglia, che ha’la enorm jent chi’s pudess dar?” Amo duos dis plü tard es gnü il prossem sms: “Trembla Birba uossa eir pro vo talmaing?” Oje, nos chan dvainta propi vegl, d’eira meis prüm impissamaint. Il seguond: Esa pussibel cha Birba as lascha dandettamaing increscher? In tuot quists ons eschna adüna darcheu its in vacanzas sainza chan, ma uschè sigls dal plaschair nun ha Birba amo mai fat pro nos retuorn. Id es i duos dis fin cha la bes-china as vaiva remissa da sia miseria chaschunada da noss’absenza. 

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Shop online!
    Shop online!
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81


La fiffa

Daspö las vacanzas da prümavaira am segua Birba dapertuot. Da la chadafö in stüva, da la stüva in tualetta. Seguir sco ün chanin, quista frasa fa dandettamaing sen per mai. Scha no giain a spass e no eschan sül viadi vers chasa cuorra Birba ouravant sco üna narra. Chi nu’m vegna be na darcheu adimmaint da tilla manar in ün oter lö! Minchatant trembla il chanin amo adüna ün zich, mo eu craj cha quai saja be ün tric. Birba ha realisà ter svelt cha seis tremblar svaglia noss’attenziun e chi dà lura üna purziun glischadas implü. Nos chan es plücofacil üna misculanza da Bergamasc e Border Collie – quai sun razzas da chans fich intelligiaintas.

L’influenza

Tuornain pro l’album da fotografias. Sün bleras fotografias cun meis uffants es sü eir Birba. Ella licha al poppin sur la vista, ella cuorra cul mat tras las prada ota, ella stira la schlittra culla matta, ella siglia ill’ajer per tschüffer üna puscha, Birba tanter palperi da paquets davant il bös-chin da Nadal. Birba  es statta pro dapertuot, perfin in vacanzas culla rulotta. Ella es üna constanta ill’infanzia da meis uffants, ella es amia per els, tils ha adüna perchürà e cuffortà.  Eu sun persvasa cha quista creatüra chara haja gnü fin uossa üna grond’influenza sülla vita da meis uffants. “Mamma, che faina be cur cha Birba moura”, ha dumandà mia matta dad ot ons d’incuort. “Birba nu moura amo lönch na”, d’eira mia resposta. E cur chi sarà lura üna jada uschè inavant, lura vaina da tour cumgià dad ün confamigliar. 

Text e fotografia: F. Hofmann, Scuol

*In "La columna" descriva Fadrina Hofmann mincha mais quai chi occuppa e movainta ad üna schurnalista, mamma e possessura da chans in Engiadina.

Chasa Editura Rumantscha - 

Jachen Erni, il president da la Fundaziun Baselgia San Niclà, ha pudü dar il bivgnaint al public in üna baselgina bain occupada. Il Center cultural Baselgia San Niclà e la Chasa Editura Rumantscha han invidà cumünaivelmaing ad ün’occurrenza litterara cul autur Dumenic Andry. La sairada lirica es gnüda accumpagnada dal musicist Andri Steiner chi ha per part interpretà cun sias differentas clarinettas las poesias simultanamaing culs pleds da Dumenic Andry e creà ün ambiaint da gronda intimità poetica.

Mevina Puorger ha moderà la sairada, laschond consciaintamaing i’l center la poesia e sia parafrasa musicala. In duos blocs da discussiun ha la moderatura discurrü cul autur davart temas centrals da sia lirica. Id es stat bel da pudair seguir a las ponderaziuns filosoficas davart il concept da patria, davart l’ir e tuornar, davart ils quatter elemaints terra, aua, ajer e fö, obain  davart il viadi da nossa vita e las paschiuns chi ans mainan in muonds reals e virtuals e chi ans rivan las portas per dar purtrets dürabels a nos esser.

Üna simpatica tschaina pitschna davant baselgia ha intimà al public da restar amo ün mumaint a plaz e da giodair l’ambiaint creà da musica e poesia.
Dumenic Andry ha prelet our da seis cudesch da poesias chi porta il titel significativ 'sablun', pel qual il poet es gnü distint quist on cul premi svizzer da litteratura. Sia plü nouva ouvra es cumparüda illa Chasa Editura Rumantscha cun üna bellischma postfacziun da Clà Riatsch.


Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Shop online!
    Shop online!
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81



Text: A. Capaul, Chasa Editura Rumantscha

 

Suonda LATABLA!


Da Silvana Derungs (DRG) –  La lingua rumantscha è ritga – uschè ritga che nus pudessan atgnamain ans servir pli savens da sias bellezzas e ritgezzas. Per exempel datti bels prenums, nizzaivels betg mo per dar num als umens. 


1. Giatgen dal tschiel


Sch’il sulegl fiss in um, lura avess el num Giatgen, cun opziun famigliara «barba Giachen» u pli reverenzial sco a Zernez cun «maister Giachen». Ardez, per exempel, commentescha in di nivlus cun: «Hoz manca barba Jachen.» Cuchegia il sulegl lura tuttina ora insacura, di Tinizong: «Ussa vign anc igl barba Giatgen!»
A Strada en Engiadina Bassa lascha il Giatgen dentant era vesair las stailas e betg mo il sulegl: «barba Jachen» numnan ils da Strada a moda charina la pertga per dar sin il tgil. «Spetta be ch’eu vegn cul barba Jachen», smanatschani forsa. «Giachen en!», surstattan qua ils Sursilvans.


2. Gion il joker


Il prototip dal num da l’um rumantsch è dentant Gion u Jon. El è il joker per cuvrir quasi l’entir spectrum da caracteristicas fisicas e moralas, surtut quellas pauc ludaivlas: Il tgutg e tabalori è en Surselva «Gion tuella» ed a Savognin il «Gion mogn». Quest mogn tuna in pau da chau stinà, sco quai ch’el è en Engiadina il «Jon dür» u il «Gian buatscha». Ina buatscha è però er ina persuna tut auter che testarda, anzi in flegma. Main marsch, plitgunsch sturn e movibel è il «Gion geina» da Sevgein: ina persuna che sa mova da quai balluccant ed undegiant – cuntrari al «Jon dschet» da Scuol, tut steric dal fraid ch’el ha adina. A Müstair tugna il «Jon rögn» da tut e mintgin. E cun far e pensar è il «Gion davos» adina … l’ultim.


3. Steivan il spiertus


Persunas chapriziusas perencunter n’èn betg simplamain Gions ordinaris, mabain Steivans. Cun agid spiertus èn persunas indecisas Steivans da set spierts. «Fin cha quel Steivan da set spierts sa che ch’el voul far …!» Tut tenor datti era dapli spierts che be set. Uschia han quels da Ramosch para in u l’auter chaprizi dapli, els cun lur Steivan da milli spierts …
A Lavin n’è il Steivan betg mo in lunatic, mabain er anc in ipoconder cun blers – set! – mals: il Steivan da set guais. Mo ina pitschna differenza, la finala van mals e malsegirezzas gea savens en ina.

Grazia fitg a tut ils sponsurs da LATABLA:

  • Tel: 081 852 45 45
    Tel: 081 852 45 45
  • Adüna bun - cafè grischun
    Adüna bun - cafè grischun
  • www.belain.ch
    www.belain.ch
  • Tel. 081 864 01 51
    Tel. 081 864 01 51
  • Tel. 081 864 15 81
    Tel. 081 864 15 81
  • L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
    L’Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun
  • La Giuventetgna Rumantscha
    La Giuventetgna Rumantscha
  • www.quartalingua.ch
    www.quartalingua.ch
  • Shop online!
    Shop online!


4. Peder il paradisic


Igl è enconuschent: enta parvis na vegn betg mintgin. Pertge davant la porta dal parvis spetga Petrus per examinar ils morts: Tgi è senza culpa e senza macla? Ils paupers putgants (almain quels sursilvans) pon empruvar da surmanar l’apostel portier, sa referind a lur locuziun: «Jeu sun buca sogn Pieder.» Infallibel n’è la finala nagin. Gnanca son Peder, al pli, para, il papa.  


5. Men the Man


Il pli bel (n)um è dentant in da Sent, numnadamain il Men tender. Ditg era il sulet pled «tender» che jau enconuscheva quel da la chanzun dad Elvis Presley. Lura, legend ina giada il titel «Men tender», ma sun jau imaginada in um sensibel, amabel, bufatg e betg memia giagliard. Ma sch’i din a Sent «Tü est ün vaira Men tender, per mincha merda plondschast!», lura n’è quai betg exnum quai che dunna tschertga. In um memia sensibel, in um chajachautschas! Noss Men pudess anc esser quai en il vair senn dal pled, siond «tender» er il pled per il passacorp lom. Qua po Elvis lur’anc chantar ditg «Love Me(n) tender, love Me(n) sweet …»

 

Fotografia: Tschintg bels guids da muntogna a chaschun da l’inauguruaziun da la chamonna da Medel ils 9 d’october 1910 (W. Derichsweiler / Fototeca dal DRG)

 

Suonda LATABLA!


Pagina 7 da 15

Reclama:

Martgà online:

ARTITGELS POPULARS:

Alternativ, melancolic e fin - Intervista cun Ursina

09 da schaner 2017

Dad Annatina Nay - Alternativ, melancolic e fin. Cun quels treis cavazins descriva la cantautura Ursina Giger sezza sia musica. Ella fagess mai musica da Heavy Metal e luvrass era...

In grond sigl sur las sumbrivas

18 da fanadur 2017

Da Benedetto Vigne - Chantautur ladin Curdin Nicolay briglescha finalmain cun ses primalbum «Silips e furmias». Ina recensiun. Crudà en ureglia era Curdin Nicolay avant diesch onns sin la cumpilaziun...

Berna first!

27 d'avrigl 2017

Da Benedetto Vigne - Berna resta il center da noss mund «mundartig». Gist dus producziuns actualas ans demussan la forza superiura da la musica pop e rock bernaisa. L’ina deriva...

Charezzas e revoltas

12 da settember 2016

Da Benedetto Vigne - Ils dus albums «Pet Sounds» e «Revolver» cumpleneschan lur 50vel anniversari. Els valan sco capolavurs da la musica pop. Benedetto Vigne declera pertge.en fonoteca charezzas e...

A la scuverta da Klaus Johann Grobe

06 d'october 2016

Da Benedetto Vigne - In duo svizzer che fa furor sin tribunas internaziunalas: Ecco sco Benedetto Vigne ha scuvert en sia atgna discografia ils Klaus Johann Grobe. L’emprima giada als haja...

Buna glüna

17 da schaner 2018

Da Romana Ganzoni - Uossa suna rivats a Landquart. Il figl da 12 ons dumonda a la mamma, scha quist „village“ plain roba plü bunmarchada, plain marcas, plain „labels“, plain prodots...

Il Project

30 da fanadur 2018

pinc e provocativ: Cura che ins entra in territori rumantsch na badan ins betg che ins è uss en il territori rumantsch: Ils nums dals lieus ed ils toponims èn...

Go to top